Table 1. 本手册是由志愿者翻译完成,中文版版权归各位译者所有:
ID | 所译章节 | |
carton | carton@linux.net.cn | 1 |
ddd | 20 | |
ferry | y0f0@21cn.com | 18,19 |
huzheng | forlinux@263.net | 5,7,8,9,10,11,16,17 |
tingle | funting@163.net | 4 |
konghui | konghui@xinhuanet.com | 2,3,6,12,13,14,15,21,附录ABC |
yang_yi | yang_yi_cn@yahoo.com | 22,23,24,25 |
这次翻译活动由 konghui 发起和组织。huzheng 和 konghui 做了最后的整理和校订工作。
相关主页:妖光linux编程(已改名菩萨道linux编程) 中国linux论坛
为保证本文档自由传播,保留版权,版权归各位译者所有。
本许可授权你制作和发布本手册逐字的拷贝,但在所有拷贝上要保留本版权声明和许可声明。
本许可授权你复制和发布本文档的修订版,在逐字的拷贝原文,包含和原版完全一致的版权声明,并且所有修订部分也是以本许可声明发布的条件下。
如果你准备出版本文档,请联系维护者,以确保你获得本文档的最新版本。
对本文档的适用范围不作担保, 它仅仅是作为一个免费的资源提供。因此,这里提供的这些信息的作者和维护者无法做出这些信息一定正确的保证。
注:我将陆续进行简繁转换(2008/02/18)
看了这篇,你绝对意想不到,ㄚ琪会跟StarDict的工作扯上关系?
请问一下有PDF版本吗?感谢!
这个问题真好,我考虑看看有没有时间弄成pdf档给各位,不过好像有些资料没有很齐全,因为原文的也一直在更新说,所以会有些耗时间及资源!